Sonntag, Mai 14, 2023

"[Ayse] Yavas: Ich hasse es, wenn mich jemand fragt, woher ich komme.
[Deniz] Yüksel: Die Frage rührt daher, dass die Schweiz erst allmählich beginnt, sich als Migrationsgesellschaft zu verstehen, obwohl knapp die Hälfte der Bevölkerung eine Migrationsgeschichte hat. Wenn Menschen, die hier geboren wurden, immer wieder mit der Herkunftsfrage konfrontiert werden, fühlen sie sich ausgeschlossen.
Magazin: Was bräuchte es denn, damit sich Menschen wie Sie hier nicht mehr ausgeschlossen fühlen?
[Ayse] Yavas: Zum Beispiel ein Denkmal eines Gastarbeiters, als Kontrast zu all den Statuen von Industriellen. Warum nicht ein Denkmal meines Vaters, der 1963 als erster Türke nach Brugg kam?"
Aus: Türkisch für Fortgeschrittene / Gespräch: Barbara Achermann & Tugba Ayaz. In: Das Magazin, N°18 (2023), 6. Mai 2023, 10-19, 19

LUCINDA WILLIAMS: Side of the road

You wait in the car,
On the side of the road.
Let me go and stand awhile,
I want to know you're there, but I want to be alone.
If only for a minute or two,
I want to see what it feels like to be without you.
I want to know the touch of my own skin,
Against the sun, against the wind.

I walked out in a field,
The grass was high, it brushed against my legs.
I just stood and looked out at the open space,
And a farmhouse out a-ways.
And I wondered about the people who live there.
And I wondered if they were happy and content.
Were there children and a man and a wife?
Did she love him and take her hair down at night?

If I stray away too far from you,
Don't go and try to find me.
It don't mean I don't love you.
It don't mean I won't come back and stay beside you.
It only means I need a little time,
To follow that unbroken line.
To a place where the wild things grow,
To a place where I used to always go.

La la la, la la la, la la la, la la la,
La la la, la la la, la la la, la la la,

If only for a minute or two,
I want to see what it feels like to be without you.
I want to know the touch of my own skin,
Against the sun, against the wind